
Le premier ghetto ou l’exemplarité vénitienne
15,00€
Alice Becker-Ho
« Beaucoup d’encre a coulé à propos de Venise et de son Ghetto, sans que l’on soit jusqu’à ce jour fixé sur le sens premier de ce mot. La seule certitude admise est que le terme de ghetto est apparu officiellement en 1516, date à laquelle la Cité des Doges a accordé aux Juifs – après de longues tractations – l’octroi d’une charte reconductible, les autorisant à créer un système de prêt assorti de la garantie d’un droit de résidence. On a alors désigné par Ghetto le quartier – situé dans le sestiere de Cannaregio – qui porte encore ce nom, où les Juifs furent autorisés à séjourner. Cette dénomination fut reprise par la suite pour se substituer à ce qui avait été le « quartier juif » partout ailleurs. »
Alice Becker-Ho se livre ici à une véritable enquête étymologique. Au travers de l’histoire des mots et des expressions vénitiennes, italiennes, hébraïques ou allemandes et même arabes, turques ou persanes, elle propose une explication convaincante de l’origine d’un mot lourd de sens, passé dans le langage courant sans qu’on en ait gardé la racine. Une démonstration lumineuse.
Alice Becker-Ho a fait paraître Les Princes du jargon, L’Essence du jargon et Du jargon héritier en bastardie aux éditions Gallimard ; D’Azur au triangle vidé de sable, Au pays du sommeil paradoxal et autres titres aux éditions Le temps qu’il fait. Elle a traduit Dix poèmes d’Edgar Poe et le Romancero gitan de Federico Garcia Lorca. Mariée à Guy Debord, elle a co-signé son Jeu de la guerre et fait publier, depuis sa mort, sa Correspondance en 8 volumes.
14 X 21 – 140 pages
ISBN : 978-2-36013-226-3
Livraison
Paiement sécurisé
Site sécurisé par certificat SSL.
Paiement par carte bleue, Paypal ou virement bancaire